Posted  by  admin

Sei Un Casino In Inglese

Sei un casino in inglese italiano
AdvertisingAdvertisingAdvertising
Italian

Provided to YouTube by IIP-DDS Faccio un casino Coez Faccio un casino ℗ Coez Released on: 2017-05-05 Artist: Coez Auto-generated by YouTube.

  1. Combinare Un Casino Inglese, seminole hard rock tampa instant slot tournament 5/21/2019 results free, casino wendover utah, gsn casino for slot machine.
  2. The United Kingdom has a rich history with real money gambling. To this day, it is hard to walk down any main Un Gran Casino In Inglese street in any town without seeing a storefront betting shop, and the British love to “have Un Gran Casino In Inglese a punt” on all types of activities.

Sei Un Casino In Inglese De

ArabicGermanEnglishSpanishFrenchHebrewItalianJapaneseDutchPolishPortugueseRomanianRussianTurkishChinese
English
SynonymsArabicGermanEnglishSpanishFrenchHebrewItalianJapaneseDutchPolishPortugueseRomanianRussianTurkishChinese
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.
you're a jerk
you're an asshole you're a dick
you're a moron
you're such a dick
you're a fucking idiot
you are an asshole
you're a fuck-up
you jerk
Grandpa is right, you're a jerk.
Se hai davvero cercato di suicidarti... sei un coglione.
If you have really tried to commit suicide... you're a jerk.
I said you're an asshole.
Because you're an asshole, Spencer.
Yeah, cos you're a dick.
Mi sembrava di aver sentito dire che sei un coglione.
And everyone in the office thinks you're an asshole.
You're single because you're an asshole.
Vuol dire che sei un coglione che tratta i suoi amici come spazzatura.
CasinoInglese
It means you're a jerk who treats his friends like dirt.
E io mi sono appena ricordata che sei un coglione, quindi...
That's because you're an asshole, okay?
E le tue gambe stanno messe così perché sei un coglione che non sa quando prendere e portare a casa.
Inglese
And your legs are the way they are 'cause you're an asshole who don't know when to quit.
E se hai più di 25 anni e vai ancora in discoteca sei un coglione.
And if you're over 25 and you still go to nightclubs, you're a dick.
Plus working in the mailroom allows you to see Keller.
You're an asshole, dickhead, piece of shit.
Se ci fai vedere il video in anteprima... tutti capiranno che non sei un coglione.
Look, we thought that if we had an advance screening... then everyone would see that you're not really a dork.
Number one, you're a moron.
I'm wicked, you're a wang.
Look, it's not my fault Carli thinks you're a prick.
Because you're not a cunt.
Possibly inappropriate content Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Rude or colloquial translations are usually marked in red or orange.
Register to see more examplesIt's simple and it's free
No results found for this meaning.
More features with our free app
Voice translation, offline features, synonyms, conjugation, learning games
Advertising

Word index: 1-300, 301-600, 601-900, More

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200, More

Ecco 15 espressioni idiomatiche, modi di dire e frasi inglesi comuni che arricchiranno il tuo inglese e ti faranno sembrare un madrelingua in pochissimo tempo.

Per verificare la tua competenza appena acquisita, ecco qualche espressione con cui fare pratica di inglese. Riempi gli spazi!

Casino

1. ‘The best of both worlds’ – significa che puoi godere di due opportunità nello stesso momento.
“By working part-time and looking after her kids two days a week she managed to get the best of both worlds.”

2.‘Speak of the devil’– significa che la persona di cui stai parlando arriva proprio in quel momento.
“Hi Tom, speak of the devil, I was just telling Sara about your new car.”

3. ‘See eye to eye’– significa che sei d’accordo con qualcuno.
“They finally saw eye to eye on the business deal.”

4. ‘Once in a blue moon’ – un evento che non capita frequentemente.
“I only go to the cinema once in a blue moon.”

5. ‘When pigs fly’ – qualcosa che non capiterà mai.
“When pigs fly she’ll tidy up her room.”

6. ‘To cost an arm and a leg’ – qualcosa molto costoso.
“Fuel these days costs an arm and a leg.”

Sei Un Casino In Inglese Italiano

7. ‘A piece of cake’ – qualcosa molto facile.
“The English test was a piece of cake.”

8. ‘Let the cat out of the bag’ rivelare un segreto accidentalmente.
“I let the cat out of the bag about their wedding plans.”

9. ‘To feel under the weather’– non sentirsi bene.
“I’m really feeling under the weather today; I have a terrible cold.”

10.‘To kill two birds with one stone’ – risolvere due problemi contemporaneamente.
“By taking my dad on holiday, I killed two birds with one stone. I got to go away but also spend time with him.”

11. ‘To cut corners’ – fare qualcosa male o grossolanamente.
“They really cut corners when they built this bathroom; the shower is leaking.”

12. ‘To add insult to injury’– peggiorare una situazione.
To add insult to injury the car drove off without stopping after knocking me off my bike.”

13. ‘You can’t judge a book by its cover’ – non giudicare qualcuno o qualcosa basandosi solo sull’apparenza.
“I thought this no-brand bread would be horrible; turns out you can’t judge a book by its cover.”

14. ‘Break a leg’ – significa ‘buona fortuna’ (detto spesso agli attori prima che salgano sul palcoscenico).
“Break a leg Sam, I’m sure your performance will be great.”

15. ‘To hit the nail on the head’ – descrivere esattamente quello che ha provocato una situazione o un problema.
He hit the nail on the head when he said this company needs more HR support.”

A) I can’t afford this purse! It _______. I won’t be able to pay my rent!
B) His birthday was supposed to be a surprise! I can’t believe you _____. Now he knows!
C) Ha! John has been promising to paint the house for five years…. Maybe when _______.
D) Yeah, it’ll _______. I need to sign some papers at Jenny’s school anyway so i’ll pick her up for you too.
E) I don’t really like going out to bars anymore. I only go _______.
F) I’m sorry I can’t come into work today. I’m ________. I have a sore throat and runny nose.
G) They tried ________ when installing the pipes for the house and now we have leaks only one month after purchasing it!
H) We missed our flight to Paris because the connecting flight was late and to ______ they made us pay for a new ticket as if it was our fault!
I) I can’t wait to see you perform on stage tonight! ______!
J) Jane is just never on time to work, it’s really annoying. O wow, ______ here she comes…
K) So we’re going to London, then Munich, then we will fly out of Athens, right? Great. I’m so glad to be traveling with someone I _______ with.
L) Wow, she found her dream man and has now landed an amazing job. She really does have ______.
M) OK, she might not be the most attractive but _________. I’m sure she is a sweetheart.
N) I have been trying to figure this out for ages. Thanks so much, you’re right. You _______.
O) I can’t believe that was our test. I think it was easier than some of our homework! It was a ______.

Allora, com’è andata? Non dimenticare di provare a usare queste espressioni quando comunichi in inglese coi tuoi amici o col tuo insegnante. E facci sapere se hai bisogno di ulteriori chiarimenti sulle espressioni idiomatiche lasciando un commento qui sotto.

Risposte:
6, 8, 5, 10, 4, 9, 11, 12, 14, 2, 3, 1, 13, 15, 7

Articoli correlati: Espressioni idiomatiche inglesi sugli animali: i cani